级别: 创办人
UID: 2
精华:
12
发帖: 11947
赋: 75347 枚
注册时间: 2011-08-03
最后登录: 2025-05-07
|
阿多尼斯:诗六首
得一忘二 译 日与夜的书页 白昼初现前——我已存在。 太阳君临时——我在燃烧。 树木在我身后奔跑。 花朵在我阴影中行走。 然而明天 仍会在我的脸上 筑起沉默的 岛屿堡垒,词语 不得其门而入。 悲悯的星星燃起, 日子将自己遗忘 在我床上。 我胸膛里的温泉 正在闭合,犹如花朵 对着月亮。 泉水洗濯 我灵视的镜子,纯洁得 如我醒入睡眠时的沉默。 树
我不佩剑。 还从未雕出一颗头颅。 无论在夏天还是冬日, 我都是一只 饥肠辘辘的鸟 飞向空落落的巢。 我的王国是路, 一条水之路。 我出席于每一种缺席。 痛苦或羞怯, 下雨或干燥, 远或近—— 我占取外物之光。 我离去时, 我会从我身后关上 大地之门。 每个男人的梦
我住在一个女人的脸上, 她住在一道波浪中—— 那汹涌的浪 发现一弯消失的海岸, 犹如消失在贝壳下的港口。 我住在一个女人的脸上, 她丢失我, 那样她就可以成为 一座灯塔,守候 在我疯狂航行的血液中。 亚当
痛苦得 静静抽噎, 亚当对我低语: “我不是 这世界的父。 天堂 我也从未瞥过一眼。 带我去见上帝吧。” 终于
就一次, 这最后一次, 我梦见坠落到太空…… 活着,四周有各种色彩, 很简单, 像每个男人一样。 我委身于瞎眼的神, 也委身于视觉的神, 就这最后一次。 死
“我们必须创造神灵,或者去死。 我们必须杀掉神灵,或者去死,” 迷失的石头低语 在它们迷失的王国。
|